When Israeli playwright and journalist Tomer Aldubi first began reporting on LGBTQ issues more than a decade ago, he did not expect it to lead him to the story that would become his most ambitious theatrical project. But after a series of interviews with queer Palestinians living in precarious circumstances, Aldubi realised he had encountered something that journalism alone could not fully capture.
The result is Sharif, a play that tells the story of a Palestinian man forced to flee the West Bank after being outed, only to find himself navigating another complicated reality in Israel, where he finds both refuge and danger. The work, based on real testimonies, is now being introduced to British audiences through staged readings in JW3 and in Kings Head Theatre in Islington ahead of a planned London production later this year.
For Aldubi, who is based in Israel but who spends much of his time in London, the play represents the culmination of years spent reporting on LGBTQ communities across Israel and the Palestinian territories on the Israeli news site Mako.
“I reported on stories that stayed with me. Men and women who had to leave their homes because their lives were in danger, but who then found themselves in a kind of legal, social and emotional limbo,” he says.
Aldubi first began hearing about the experiences of queer Palestinians in 2020. After their sexuality became known, they fled family rejection, social persecution and, in some cases, physical violence. Some crossed into Israel for safety, yet their situation there was not always straightforward. Without official refugee status or residency permits, they could find themselves living in uncertainty, dependent on temporary arrangements and, in some cases, vulnerable to deportation.
These stories form the emotional backbone of Sharif, and the current script is an update on an earlier version shown to audiences in Israel, the UK and the USA.
“Things change all the time and I felt that the play needed to be brought up to date and refined. We listened to the audience feedback and have been lucky enough to work with a Palestinian dramaturge who advised us on a variety of issues and ensured the Palestinian story is brought to the audience in an authentic way. When I wrote the first version, I wrote it for an Israeli audience. This version aims to bring a broader perspective to a wider audience."
It was inspired by Ahmad Abu Marhia, a gay Palestinian who was murdered by the family of one of his close friends at the age of 25. He was killed while waiting on an asylum claim in Israel.
The play follows Ahmad as he moves between past and present, piecing together memories of home, family and love while trying to survive in an unfamiliar environment. Structured through a series of flashbacks and present-day encounters, the drama explores the fragile space between identity and surviving in Israel where his family is on the hunt for him, and where he will become an illegal immigrant if his residency permit is not extended.
It is a story that Aldubi believes has rarely been explored in mainstream theatre. “The lives of queer Palestinians are often spoken about only in political or activist contexts, but I wanted to show the person behind the headlines. This is not a political play and neither am I trying to preach to anyone, but I would say that the situation and context in which the play takes place is not black and white and that just being involved in this play is, for some, an act of bravery.”
The decision to dramatise these stories also marked a significant step in Aldubi’s own career. Although he studied theatre directing at Tel Aviv University and has long been involved in the Israeli theatre scene – including serving on the committee of the Israeli Fringe Theatre Awards – Sharif is his first major play.
The work also reflects linguistic complexities. Performed primarily in English, it weaves together Arabic and Hebrew, mirroring the layered identities and realities of its characters. “I wrote the play in Hebrew and it has been translated into English by Shir Freibach, a translator based in London. But we also made sure that the script includes some Arabic and Hebrew and the challenge is to convey the linguistic complexity experienced by the characters to the audience, who are watching it primarily in English and who are unlikely to have an understanding of Hebrew or Arabic.”
For Aldubi, theatre offers something that journalism cannot always achieve. “A news article might inform people, but theatre allows them to feel what it might be like to live through these moments.”
The staged reading at JW3 tomorrow will introduce the work to a new audience far removed from the geographical setting of the story. Yet Aldubi believes the themes of the play – resilience, belonging and the search for dignity – resonate far beyond the region.
In addition to the difficult realities the play portrays, it also highlights the quiet acts of kindness and resilience that allow individuals to survive in hostile environments. “This is why I have a character in the play who represents the Israeli NGOs who help the people my character represents.”
[Missing Credit]
Sharif has staged readings in London on March 23 and March 31
To get more from Life, click here to sign up for our free Life newsletter.
