Become a Member
James Inverne

ByJames Inverne, James Inverne

Opinion

Fiddler in the mamaloshen is not for me

'We should celebrate our identity and our power of self-determination by learning our own ancient language, not a makeshift one that we pieced together from various countries to which we were exiled.'

September 26, 2019 12:26
The Yiddish version of Fiddler on the Roof playing off-Broadway to great success
3 min read

The 2018 New York recording of Jerry Bock’s and Sheldon Harnick’s masterpiece — you know which show I’m talking about — begins like all of the others, with a solo violin.

It jigs its little figure, its instantly-recognisable 25-note theme, and we Jews know where we are — the town of Anatevka, preparing to be shown around by Tevye the milkman — and we know who we are. Fiddler On The Roof is part of us. It is one of the things that defines us, to ourselves as much as to others. And then, lead actor Steven Skybell starts to speak. “A fiddler afn dakh,” he intones , and that’s when I have issues.

Because this is the cast recording of the much-praised National Yiddish Theater Folksbien production. Its credentials couldn’t be finer; Broadway (and Jewish) royalty Joel Grey directs, lyricist Sheldon Harnick has given his enthusiastic blessing, and there’s nothing wrong with Skybell’s Tevye.

So why, after a few songs, did I switch off and — get this — turn instead to a German-language recording emanating from the Seefestispiele Morbisch festival in Austria (thank you, Spotify)? A vibrant performance to which, I might add, I listened all the way through and greatly enjoyed.